La professione del medical writing è un'attività di frontiera, tanto affascinante quanto impegnativa, che richiede competenze diverse e comporta lo svolgimento di attività di varia natura che vanno dalla scrittura del materiale illustrativo al lavoro editoriale sui testi scientifici.
Proprio per questo anche il medical writer è un professionista che, ad una auspicabile formazione medico-scientifica, deve associare una profonda competenza linguistica non sono in italiano ma anche in inglese, la lingua propria della comunità scientifica del settore farmaceutico e medico, e una non comune capacità di comunicare concetti, talvolta anche complessi in modo chiaro, sintetico e comprensibile non solo agli addetti ai lavori ma anche a quelli che possono essere i comuni fruitori di un foglietto illustrativo o di un sito web aziendale.
Più nello specifico, il medical writing richiede una conoscenza approfondita e una formazione e un aggiornamento costanti sui progressi e gli avanzamenti della ricerca farmaceutica e biomedicale, ma anche sui più recenti orientamenti della normativa italiana ed europea, oltre a una buona dose di passione per la scrittura, a spiccata chiarezza espositiva e a capacità di sintesi.
I documenti che il medical writer produce sono di natura molto diversa. Nell'industria farmaceutica e nelle quotidiane attività di una CRO sono indispensabili elaborati ben strutturati, redatti secondo regole precise che li rendano conformi agli standard di qualità adottati: nel processo di sperimentazione e validazione di un dispositivo medico o di un protocollo terapeutico, i medici e i partner coinvolti devono, ad esempio, poter leggere e comprendere rapidamente documenti complessi come i protocolli clinici di studio, le relazioni sugli studi clinici svolti precedentemente, i moduli di consenso informato, i documenti di sintesi, le schede tecniche per i farmaci da immettere in commercio.
Nell'attività di medical writing sono, quindi, da distinguere un'attività di scrittura per un pubblico generico, un'attività di scrittura professionale che diviene indispensabile nei processi lavorativi di una CRO e che si rivolge a sponsor e partner scientifici e una attività di scrittura scientifica vera e propria che si configura come ancor più tecnica e rigorosa della precedente perché ha come suoi destinatari la comunità scientifica e il mondo accademico.
Come anticipato sopra anche i professionisti di LNAge svolgono l'attività di medical writing a tre distinti livelli. I testi confezionati per le attività di marketing tradizionale e digitale sono destinati a un pubblico generico e hanno la funzione di offrire informazioni utili a un pubblico di non addetti ai lavori che potrebbe essere interessato alle attività aziendali e ai prodotti offerti nella nostra parafarmacia online.
Un secondo livello dell'attività di scrittura professionale in ambito medico è quello che si configura nell'attività quotidiana di LNAge come Contract Research Organization, nella quale vengono prodotti documenti di natura tecnica come i protocolli clinici di studio, i moduli di consenso informato, i CRF e gli eCRF, i foglietti illustrativi di un qualunque dispositivo medico, integratore alimentare o cosmetico funzionale (che devono essere redatti secondo specifici criteri, esplicitamente previsti dalla normativa di riferimento), le schede tecniche, gli abstract, le presentazioni, i report clinici, i report statistici e i documenti di sintesi.
Nell'ambito del medical writing rientra anche l'attività che i professionisti di LNAge riguardo agli articoli scientifici veri e propri, un'attività di scrittura di natura prettamente tecnica e specialistica, che nella maggior parte dei casi utilizza l'inglese (lingua di riferimento della comunità scientifica) ed è destinata a un target altrettanto selezionato e specialistico, ovvero alla comunità scientifica e universitaria.
In tale ambito i professionisti che operano in LNAge: